Skip to content

“What do you know about any of the Indigenous languages spoken on the Island?” Reflections from a university classroom

 

By Shiva Nourpanah , Saint Mary’s University and Chantelle Spicer, Vancouver Island University

“Do you know how many Indigenous languages are currently (barely) alive in the province of British Columbia?” Chantelle, an Anthropology major at Vancouver Island University, challenged her fellow students and professor during one of their “Language and Culture” classes taught by Shiva during fall 2017. Nobody in class knew of the diversity of the Indigenous languages, comprised of many dialects within the 30 main language families, that exists in BC. The province is home to 203 First Nations communities and an equally diverse array of Indigenous languages –approximately 60% of the First Nations languages of Canada are spoken in BC (First Peoples’ Heritage, 2008).

This reflection rises out of the experiences of Shiva and Chantelle from the course “Language and Culture”: Shiva is a first-generation immigrant born in Iran, raised in the UK; Chantelle is of Jewish-Moroccan descent, raised on the traditional territory of the Ponca Nation of Nebraska, and resident of Coast Salish territory for 8 years. Approaching from these social locations, both women are intensely interested in the policies and practices of multilingualism unfolding in Canadian classrooms.

squamish

As Shiva and Chantelle raced through the course, they read about politics and power expressed via languages taught and un-taught in the classroom. They learned about Hispanics banned from speaking Spanish in American classrooms (Garcia and Mason, 2009); Hopi elders demanding that anthropologists let their language die (Whitely, 2003); Sri Lankan and Indian Tamils arguing over the “correct” heritage language to be taught to their children in Quebec (Das, 2011); African villagers switching between four languages as they moved throughout the day from home, to school, to the market, to an office, to their grandparents’ home (Batibo, 2005). These are the politics of the powerful and the marginalized, chattering and echoing through classrooms.

Human beings have remarkable linguistic capacity. Shiva described to her students how, in Iran, the further you travelled from Tehran, the more amazing variety of local speech, dialects, and full languages you encountered, with two villages barely five kilometres apart having distinctly different speech. This was also recognized by Chantelle from her experience of the Eastern Vancouver Island Coast Salish territory, whose main language family of Hul’qui’minum contains multiple distinct dialects in communities barely a 20-minute drive from each other. Until the “cultural juggernaut” of Westernized culture (Trouillot, 2001) using the medium of the English language began to bulldoze the world, we have often knocked around in more than one language, picking up words, phrases, and even whole corpora of literature as we moved about, developed kinship networks, trading routes, and making love and war.

Inuit stop sign
Stop sign in downtown Iqaluit, in 3 languages (English, French & Inuktitut). All photos by Chantelle Spicer.

 

But today, students not only have no idea about our rich linguistic heritages, there seems no desire to become aware, even. No one is telling English-speaking students to learn a multitude of Indigenous languages – obviously! However, students should become aware and educated about the existence of languages other than English, creating possibilities to communicate and describe our environment and relationships, seeing whole new worldviews. The education system, a reflection of the values of mainstream society, is failing our children and young adults. Children in mainstream, English-based public education systems are growing up determinedly monolingual. Not only do they not learn any other language with a modicum of efficiency or functionality, they resist the mere idea of having to learn another language. Despite the discourse on multilingualism and multiculturalism, the hegemony of the English language is alive and kicking in our classrooms, as well as mainstream society. So, how do we, as members of that society make the written policy matter in the lived world?

 

Reference List

Batibo, H. (2005). Language decline and death in Africa: Causes, consequences, and challenges. Clevedon; Buffalo: Multilingual Matters.

Das, S. N. (2011). Rewriting the past and reimagining the future: The social life of a Tamil heritage language industry. American Ethnologist, 38(4), 774-789.

Garcia, O. and Mason, L. (2009). Where in the World is US Spanish? Creating a Space of Opportunity for US Latinos. In Harbert, W., McConnell-Ginet, S., Miller, & Whitman, J. (Eds). Language and poverty. Bristol, UK ; Buffalo: Multilingual Matters.

First Peoples’ Heritage (2008). First People’s Language Map: British Columbia. Retrieved from: http://maps.fphlcc.ca/about

Trouillot, M. (2001). The Anthropology of the State in the Age of Globalization. Current Anthropology, 42(1), 125-138.

Whiteley, P. (2003). Do “Language Rights” Serve Indigenous Interests? Some Hopi and Other Queries. American Anthropologist, 105(4), 712-722.

More from this Volume
Bonjour/hello : de la présidente/from the president

J’ai eu l’honneur d’assumer la présidence de la CASCA dans une année mouvementée … and…

Mot de l’équipe / Editors’ Note

Bienvenue dans le numéro d'automne de Culture, le bulletin d'information semestriel de la CASCA! C’est…

Invisibilité et discrétion ? Conflits énergétiques et destructions socio-environnementales en Alt Empordà (Catalogne, Espagne)

Par Sabrina Bougie, étudiante au doctorat en anthropologie, Université Laval, Québec   La multiplication des…

Les Défis de l’Adaptation Culturelle(s) : Réflexions sur la Communication et la Sécurité en Temps de Crise

Emilie El Khoury, Ph.D, Post-Doctorante, Centre for International and Defense Policy (CIDP), Queen's University  …

Our members in the News/ Suivez nos membres dans les médias

At the University of Toronto, Associate Professor Girish Daswani appeared as a guest on a…

Des membres de la CASCA se distinguent/CASCA members stand out

University of Toronto Scarborough Anthropology Associate Professor Christopher Krupa has been awarded the 2023 Society…

In Memoriam: Megha Sharma Sehdev (1981-2023)

Dr. Megha Sharma Sehdev was a brilliant and creative scholar of law, violence, and care…

Beaver, Bison, Horse: The Traditional Knowledge and Ecology of the Northern Great Plains

As one of North America’s most unique ecologies, the Great Plains have fostered symbiotic relationships…

Conjuring the State: Public Health Encounters in Highland Ecuador, 1908-1945

The Ecuadorian Public Health Service was founded in 1908 in response to the arrival of…

Savoirs, utopies et production des communs

Savoirs, utopies et production des communs Martin Hébert, Francine Saillant et Sarah Bourdages Duclot (dir.).…

L’Europe et l’histoire des sans-histoire

L’Europe et l’histoire des sans-histoire Traduit de l’anglais (États-Unis) et présenté par André C. Drainville…

Autochtonie et question éducative dans les Outre-mer : Une enquête comparative en Guyane et en Polynésie française

Autochtonie et question éducative dans les Outre-mer. Une enquête comparative en Guyane et en Polynésie…

Éloge du raisonnable : Pour un réenchantement raisonné du monde

Éloge du raisonnable : Pour un réenchantement raisonné du monde Raymond Massé Presses de l’Université…

Petite

Petite Francine Saillant Academia, Louvain-la-Neuve, 212 pages, ISBN: 978-2-8061-3596-4 Petite, une enfant exploratrice, se frotte…

Recent Articles
Past Volumes

Contact

Membership

Our members are first to receive information about jobs, awards and conferences.

Back To Top